便祕英文不要再說錯

do-not-wrong-again-english
便祕英文可以讓我們知道更多婉轉、直說方法,如果你在寄宿家庭想要上廁所時千萬不要說I need to poo,而是要說I want to poo,雖然這雖然像哇哇墜地的嬰兒在說的話,但至少不是變成你需要「大便」這個東西,而是你自己想要「大便」。
但也不需要逼自己太緊,偶爾的小小缺陷也可以變成一種樂趣,畢竟能力太好的人,也沒有親和力啊!便秘英文說錯了反而會讓大家一起哈哈大笑呢。變成生活上的小確幸。
便祕英文是不可少學的,萬一你臨時在國外餐廳借廁所時,在廁所大的太久時,相信外面服務生也會敲門問你出了什麼事吧,學著說便秘這個字,他們自然就知道意思,不再吵你、也不會報警了。

便祕英文說法有很多種

there-many-kinds-constipation-english
其實便祕英文很多種說法,只要讓他們知道你的意思就好了,只是有些學名讓美國的習慣就是不敢開口,因為一開口只會覺得「糗」並被當笑話。
就好像我們台灣人為什麼講到火星文就會很幼稚,同樣的道理。如果想要用對便秘英文,就去多查查吧,順便用例句搭配,你就可以知道你要講的便秘英文是想要口語化的表達還是專業學名的表達,想向醫生敘述?還是想要和朋友告知自己正在便秘的婉轉用法。

別忍!便祕英文借國外廁所

not-forbear-constipation-english-toilets
當你在國外時,急著上廁所時,要如何開口借廁所?不然等你真的便祕英文就不好開口了。國外的公廁所不多,甚至有的國外店家要借廁所還要付費呢。
在中文世界來說我們都會說「借」,但如果用在英文世界來說就會顯得相當奇怪
,有人會直譯成「can I borrow your toilet?」正確說法應該是「can I use your toilet?」不然外國人會以為你真的要把他們的馬桶給搬走了哦!
那當你真的便祕英文要怎麼說?「He is severely constipation.」他有很嚴重的便祕;而「I have the runs.」是我拉肚子的意思,很有趣吧!